Ăn súng ăn sướng, không bằng ăn rướng đầu năm

Direct English translation

Eating lavishly and eating pleasurably are not equal to eating rướng at the beginning of the year.

Equivalent English version

A good beginning makes a good ending

Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian nhấn mạnh rằng niềm vui, sự may mắn hoặc món ăn được coi tốt lành vào dịp đầu năm giá trị hơn những thú hưởng thụ thông thường. Thường dùng để đề cao ý nghĩa lấy may, cầu điều tốt đẹp trong thời điểm mở đầu năm mới.
English explanation
This proverb suggests that something considered auspicious or lucky at the start of the year is worth more than ordinary pleasures or rich food. It is used to emphasize seeking good fortune and favorable beginnings in the New Year.